Коли світ звикає до війни, поезія стає її останнім свідком. В антології «WARning! У безпечному світі зачинено» українські автори фіксують не лише біль і втрати, а й незламність, любов і віру в життя. Її упорядниця Світлана Балагула переконана: слова мають силу прорвати інформаційний “блок” й достукатися до сердець тих, хто ще не усвідомив, що війна України — це війна за весь світ. Про те, як народжувалася збірка, чому дружба не заважає творчості й що означає бути голосом країни під час війни, — у нашій розмові.
— Що тебе надихнуло на цей проєкт?
— Розмова з друзями. Коли я поділилась ідеєю створити книжку, щоб розповісти іноземцям про нашу війну (а я ще сподіваюсь видати «WARning! У безпечному світі зачинено» німецькою та англійською мовами), мені сказали, що в іноземному культурному просторі дуже бракує творів українських авторів. Та й для українських емігрантів теж важливо відчувати реальне життя всередині України і не втрачати зв’язку з Батьківщиною.
— За якими критеріями ти підбирала авторів?
— У моєму смартфоні є папка з не моїми віршами. Там — найкращі твори, які я прочитала. Усі автори нашої збірки там є. Кожен дуже обдарований і має власний стиль.
— Більшість учасників — твої друзі. Чи не заважає дружба роботі?
— Ні. Для нас творчість — це повітря. До того ж усі ми робимо одну спільну справу.
— Скільки часу пішло на відбір творів та упорядкування?
— Важко сказати. Я дуже хотіла зробити щось значуще — щоб іноземці краще зрозуміли, що відбувається в Україні сьогодні.
— Чи важко було шукати видавця?
— Я познайомилася з видавцями (директором видавницва “Час Змін Інформ” Костянтином Климчуком та головною редакторкою Тетяною Виговською) на книжковій виставці в Ляйпцігу, а в мене не буває випадкових знайомств — особливо на книжкових виставках.
— Як ти гадаєш, чи українці не втомилися від теми війни в літературі?
— Ні. Війна стала життям, а від життя не втомлюються.
— Чи будуть купувати книжку?
— Так, але поезію найчастіше купують на зустрічах із авторами, бо важливим є живе спілкування. Усі кошти від продажу ми спрямуємо на потреби підрозділів, у яких служать автори збірки: Богдан Синявський, Олександр Заклецький та Артем Полежака.
— Що би ти хотіла донести меседжем, який став заголовком?
— Назва збірки — рядок із вірша талановитої української поетки Дарʼї Зоріної. Він чудово ілюструє настрій усієї антології сучасної української поезії воєнного часу. Як написала у своїй передмові-рецензії перекладачка, журналістка, літературна критикиня й редакторка, магістр літературознавства Києво-Могилянської академії та Віденського університету Ганна Гнедкова: «WARning! У безпечному світі зачинено» вийде друком українською, англійською та німецькою мовами як попередження (WARning) для світу: двері в його майбутнє та безпеку відчинить лише щоденний вибір на користь України».
Купити книжку можна за посиланням: WARning! У безпечному світі зачинено
Спілкувалася Лада Вірна